He is very beautiful my newly acquired friend;
É muito bonito o meu amigo de agora;
he has the shiniest fur in the whole forest,
tem o mais belo pelo da floresta,
and eyes that in the dark of night
e olhos onde brilha, em noite escura,
flash like ice from on high.
o faiscar do gelo nas alturas.
He takes his time talking on the phone
Demora-se a falar ao telefone
to his girlfriend, as the days slowly pass;
com a namorada, no vagar dos dias;
he tells her all that he does, and thinks, and feels,
diz-lhe tudo o que faz, e pensa, e sente,
and he also listens, intelligently,
e ouve também, com ar inteligente,
to the amusing stories she has to tell.
as divertidas vidas que ela conta.
And so many are the episodes,
E há tantos episódios, desde o baile
from the mosquitoes’ ball last summer,
dos mosquitos, no verão passado,
to the recent soirée of sticky leeches,
à recente soirée das sanguessugas,
that he is fully entertained and slowly stretches
que se distrai, e lento se espreguiça
in the sun, which tends to accentuate his wrinkles.
ao sol, que lhe acentua as rugas.
Then I climb up through his wooliness, and stay
Então eu subo pelo pêlo, e fico
there in admiration of such silken harmonies;
a admirar tão sedosas harmonias;
in the wire-less whisperings, that I hardly follow,
no sussurro sem fios, que mal entendo,
I collect my little honey, and I’m happy.
colho um pouco do meu mel, e sou feliz.
in Aracne, 2004
© Translation by Ana Hudson, 2010
Nenhum comentário:
Postar um comentário